【闲情记趣的原文及翻译】《闲情记趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇,内容主要记录了作者日常生活中的闲适情趣与生活感悟,语言清新自然,富有生活气息。本文将对《闲情记趣》的原文进行整理,并附上翻译,以便读者更好地理解其内涵。
一、
《闲情记趣》通过作者对日常生活的细致观察和生动描写,展现了他对自然、生活以及情感的独特感悟。文中不仅有对花草虫鱼的描写,还有对家庭生活的温馨回忆,体现了作者淡泊名利、热爱生活的态度。文章语言朴实,情感真挚,具有很高的文学价值和生活启示意义。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,看到微小的东西也一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。 |
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。 | 夏天的蚊子声音像打雷一样,我私下里把它比作一群白鹤在空中飞舞。心中想着它,就仿佛真的有几千只、几百只鹤在飞。 |
昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观。 | 抬头看它们,脖子都僵硬了。我又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢喷上烟,让它们冲着烟飞舞鸣叫,就像青云中的白鹤一样。 |
果然如鹤唳云端,为之怡然称快。 | 果然像鹤在云中鸣叫,我为此感到非常高兴。 |
余常于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,蹲身而坐,默察天地之大,万物之多,而自得其乐。 | 我常常在土墙凹凸的地方、花台小草丛生的地方,蹲下身子坐着,默默地观察天地之广阔,万物之繁多,从中得到乐趣。 |
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。 | 有一天,我看见两只小虫在草中争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西拔起山、推倒树般地扑过来,原来是只癞蛤蟆。 |
舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 它舌头一伸,两只小虫就被吞掉了。我当时年纪小,正看得出神,不禁惊叫一声。等我定了定神,捉住蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子去了。 |
三、结语
《闲情记趣》虽篇幅不长,但字里行间流露出作者对生活的细腻感受与独特审美。它提醒我们,在忙碌的生活中,也要学会停下脚步,去发现那些被忽略的“闲情”与“趣味”。这种生活态度,至今仍具有深刻的现实意义。
如需进一步了解《浮生六记》全书内容,可参考相关文学研究资料或原著阅读。